làm gương
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Donner le bon exemple, servir de modèle : L'action de se comporter de manière exemplaire afin que les autres puissent suivre ce modèle. Cela implique souvent un comportement vertueux, méritoire ou conforme aux règles attendues.
- Être un exemple (à suivre ou à éviter) : Dans un contexte négatif, peut signifier servir d'avertissement ou de contre-exemple, souvent suite à une punition.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Cha mẹ nên làm gương cho con cái. (Les parents doivent donner le bon exemple à leurs enfants.)
- Cô giáo luôn làm gương về sự chăm chỉ. (L'enseignante est toujours un modèle de diligence.)
- Hắn bị phạt nặng để làm gương cho mọi người. (Il a été sévèrement puni pour servir d'exemple à tous.)
Utilisations avancées
- "làm gương sáng" : Être un brillant exemple, un modèle particulièrement louable.
- Anh ấy là một tấm gương sáng cho thanh niên noi theo. (Il est un brillant exemple que les jeunes devraient suivre.)
- "lấy ai đó làm gương" : Prendre quelqu'un comme modèle.
- Chúng tôi lấy cô ấy làm gương về lòng nhân ái. (Nous la prenons comme modèle de bienveillance.)
Variantes et mots apparentés
- Gương (nom) : Miroir. Dans ce contexte figuré, il signifie "modèle" ou "exemple".
- tấm gương (nom) : Un modèle, un exemple (littéralement "une plaque/une surface miroir").
- Gương mẫu (adjectif) : Exemplaire, modèle.
- một công dân gương mẫu (un citoyen exemplaire).
- Nêu gương (locution verbale) : Synonyme proche de "làm gương", mettre en avant un exemple.
- Anh ấy được nêu gương trong toàn công ty. (Il est cité en exemple dans toute l'entreprise.)
Synonymes
- servir de modèle : Servir de modèle.
- donner l'exemple : Donner l'exemple.
- montrer la voie : Montrer la voie.
Expressions idiomatiques liées
- "Gương vỡ lại lành" : Proverbe signifiant "un miroir brisé peut être réparé", évoquant la possibilité de se racheter ou de corriger ses erreurs. Bien que distinct, il partage le mot-clé "gương" (miroir/exemple).
- "Treo đầu dê, bán thịt chó" (Accrocher une tête de chèvre, vendre de la viande de chien) : Faire une chose pour en cacher une autre, être hypocrite. Cette expression s'oppose conceptuellement à l'idée de "làm gương" authentique.
- donner le bon exemple; servir de modèle